Сынри из Big Bang недавно сфотографировался с Голливудским актером, Эштоном Кутчером.
На интернет-форуме недавно появилась публикация с заголовком: «Сынри из Big Bang вместе с Эштоном Кутчером». Оказывается, Сынри обедал в ресторане Лос-Анджелеса, Калифорния, а Эштон Кутчер сидел за соседним столиком.
Две звезды сфотографировались рядышком. Оба улыбаются на камеру и выглядят прекрасно. Пользователи сети написали, что Сынри немного был взволнован, так как прикрыл рот рукой.
Пользователи сети прокомментировали следующее: «Сынри выглядит застенчивым», «Похоже, Сынри немного взволнован, увидев такую звезду», «Я не могу поверить, что он сфотографировался с Эштоном Кутчером», «Очень жалко, что качество изображения такое плохое», «Сынри больше похож на фаната» .
Между тем, Big Bang проведут концерты в Японии 23 и 24 ноября.
Elizalow @Showasia.ru
©soompi.com
«Похоже, Сынри немного взволнован, увидев такую звезду», чего он тоже звезда же пф бесит
Да, действительно качество фото оставляет желать лучшего.
я больше эштону завидую, чем сынри… встретится и сфоткаться с бенгами, это же мечта випа.
на что они фоткались? х))
Эштон Кутчер уахахах
Айгууу, Сынри такая стеснительная лапушка на фото :***
Сынри прям светится от счастья,милаш XD
Эштон Катчер! Ладно еще терплю Тхэён Тхэян Сивон. Но он-то КАТчер!
Если читать по фонетической транскрипции, то все таки Кутчер — /ˈkʊtʃər/; так как звук [ʊ] соответствует русскому краткому [у]. Тоже самое касается Тхэён и Сивон, произношение в корейском языке отличается от привычного нам, соответственно умные дяденьки и тетеньки лингвисты давно уже расписали правила, которыми пользуются переводчики на этом портале для унификации перевода. Эти правила представлены в журнале, который выпускается в Корее и называется Сеульский вестник.
Однако на деле слушая его имя в фильмах можно отчетливо услышать КАтчер, и Тхэён это просто оглушение некое. Там нету такого тХэён как будто ты кашляешь, так что правильней я думаю писать Тэён
да Сынри в шоке)))) молодец, правильно!!! хорошие связи тебе нужны)))
ааааах Ээш как же я обожаю тебя♥__♥
почему это не я сидела рядом с тобой?(( Сын Ри так повезло самого Эштона встретить))
Uuu Ashton Kutcher krasav4ik….Hehe Seungri lapusik!
столкнулся ХД ахаха
Хоть и Эштон звезда покрупнее, но завидую я именно ему, а не Сырнику))
такой смешной)))
eto Samsung s3?))) что то с качеством не так )
Больше на айфон похож, у самсунга не такое качество!!!
не люблю этого Эштона :D после скандала с Деми Мур… :D
Мне бы так пообедать в ресторане с Сыром)))И сфоткаться с ним потом, эх завидую Эштону)))
ЗАвидую Эштону :D
Кутчер ккк
Изображает безумного фаната:ХDD
Эштон Катчер,же^^
ну неужели так сложно нажать на ссылку и посмотреть откуда ноги растут? http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D1%83%D1%82%D1%87%D0%B5%D1%80,_%D0%AD%D1%88%D1%82%D0%BE%D0%BD
буква u в фамилии читается как a.Там неправильно.Он Катчер.В википедии часто ошибаются
Я знаю, как читается эта буква. Я лингвист по образованию, причем со стажем работы))) В Википедии есть комментарии по этому поводу и обсуждения, +в англоязычной версии указана фонетическая транскрипция [ˈkʊtʃər] согласно Междунаро́дному фонети́ческому алфави́ту. Согласна, Вики ошибается, но ошибка не бывает длительной. Как правило ее быстро исправляют, так как пишется Википедия на основании АИ (авторитетных источников), то есть официальных и признанных публикаций. Лично я к нему тоже привыкла, как к Катчеру.
Но он и ечть Катчер))По телеку всегда называют Катчер.И не только там
Я понимаю ваши чувства))) Но по телеку есть еще и «Псай»))))
эт ваще ужас)))
Вы верите отечественному телевидению или транскрипционному написанию не только в википедии, но и во всех профессиональных энциклопедиях и англоязычных изданиях словарей?:) Также можно обратиться к учебникам фонетики для младшей школы, а там как бы не обманывали Вас средства массовой информации звук ʊ — читается как У!:)
Я верю не отечественному телевидению.А тому.что слышу по разным передачам.не только на русском)
ну тогда не стоит ссылаться в своей аргументации на телек, если потом Вы это опровергаете. Правила даже в США и Новой Зеландии еще никто не отменял!:))
Думаю не стоит продолжать нашу дискуссию))Каждый всё же останется при своём мнении)
Конечно, я просто призываю почитать правила английского языка, чтобы как-нибудь не попасть в лужу, доказывая с пеной у рта свою правоту, Конечно привычнее Катчер, но что ж тут поделаешь, что Великий и могучий английский язык называет его Кутчер!:)) Конечно Вы уверены, что вы правы, но люди которые, здесь переводят для Вас интересную информацию не полные профаны и все-таки тщательно проверяют правильность написания, чтобы не попасть в неловкое положение. Так что уважайте чужой труд и если профессиональный переводчик пишет вам чтобы согласно правилам написание такое, вы хотя бы проверьте на специальных сайтах, а не говорите о том что каждый останется при… Подробнее »
Я грамматику английского знаю хорошо.И я уважаю чужой труд.Указание на ошибку.не значит неуважение к автору(переводчику),а наоборот помощь.Как хотите думайте:обо мне.о моих знаниях.о его фамилии..Мне от этогл холодно или жарко не станет